Talamona  
Dialetto
INFORMAZIONI STORIA ARTE EVENTI DIALETTO CONTATTI
Poesie in dialetto.
"POESIE" IN TALAMONESE DI CESARE CIAPONI
Dedicata ai lavoratori del turno di notte
La sösero
La sciuro mäèstro
Ün Märunchiñ
I prèsèpi
La casalingo
Ul cuntadiñ
N'dèl mäsuñ
Nä famiglio patriarcal
Nä mätinädo cumè n'otro
I nòss règiur
Da l'estetisto
Verso una società per tutte le età

Talamona
Informazioni generali
Storia
Arte
Eventi
Dialetto
Galleria di foto
Ringraziamenti

 

Pagina validata html 4.01

Sito realizzato con i css


 

 


"Poesie" in talamonese
di Cesare Ciaponi    

Ün Märuchiñ     (1997)

Infagutaa in d'ün marsiniñ
vèdi a vegnin ün Maruchiñ
l'aa lagaa la suo cà, la suo gent
pèr vegnì chilò, in giir a vent

L'aa scià 'n bursuñ è daa tapee
èl va da strach, èl stüzo dree i pee
"comperare qualcosa amico", èl tè diis
chii glià sculto, chii glià mändo a quèl paiis

El sè pèrt mingo dè curagiu, l'intèrpèlo brücc' è bèi
dree al cà èl suno tücc' i campanèii
"suu mingo cusè tò, car ul mè umètt
adès l'è propi uro da dèsmètt"

Vèrgügn èi sè mööf a la cumpasiuñ
èi tò ün pèer dè cols, u 'n serviètuñ
s'èl capito gliò schisc' a mèsdì
daa c' à mängia glià tee po' lì

Ghè n'è dè quii edücaa
mà daa dè quii sfaciaa
vèrgügn cun puuch iè cuntent
d'otri èi fa dumò chè prètent

Ei stufis ün puu, mä' iè poro gent
cumè pödei fa a vès cuntent
senso cà, senso fèmèn, senso palanch
stì poor giuvenocc' , cusè farai da gränt?

Ei vurès truvà ün post dè laurà
turnà in Maroch è mèt sü' 'n atività
èi gaa sèmpri nustalgio dul sò paiis
dè la famiglio, dèl tusi e dì amiis

Nuñ ch'èn sè mäi cuntent
m'arès da medità a vedè sta gent
èn gaa la cà, ul frigur p-cee
in dul bursiñ daa 'n puu dè danèe


 



Talamona, Sondrio 2008 - talamona@altervista.org